Collaborez au site Created with Sketch.


Exprimez vos idées et faites taire votre voix française!

Article rédigé par : le 5 septembre 2013.

De nombreux francophones ont la même difficulté lorsqu’ils parlent anglais : ils cherchent à trouver la meilleure traduction de leurs phrases françaises! Bien entendu, cela n’est pas la meilleure stratégie. Un conseil : traduisez plutôt vos idées!

ID_2

Source : freedigitalphotos.net

 

En traduisant directement votre français vers l’anglais, vous montrerez d’abord beaucoup d’hésitation. Vous avez peut-être appris qu’il y a une bonne et une mauvaise façon de dire les choses en anglais. Et vous aurez l’impression que si vous choisissez la mauvaise façon vous échouerez. Vous vous trouvez alors bloqués, incapables de choisir les bons mots.

De plus, votre expression en français repose sur un vocabulaire plus riche qu’en anglais  et des structures différentes et plus élaborées. Il vous faudra donc employer des structures de phrases plus simples  pour vous exprimer dans une langue seconde.

Vous l’aurez compris, la traduction directe ne marche pas. L’usage idiomatique de l’anglais et du français est différent. En anglais, on privilégiera les séries de phrases courtes et de mots de liaison pour comparer et opposer des idées pour ensuite conclure. Il sera donc plus facile de vous comprendre si vous vous abstenez de traduire et vos expressions seront plus idiomatiques.

Dans un contexte international où les personnes interprètent ce que vous dites de différentes façons et sont issus de milieux culturels différents, vous devez simplifier. Vous devez clarifier vos idées. Vous devez réduire au maximum la possibilité d’un malentendu.

Alors comment arrêter de traduire? C’est peut-être plus facile que vous ne le pensez. Arrêtez d’écouter votre voix française et concentrez-vous sur vos idées.

Voici quelques étapes à suivre :

  • Décidez de ce que vous voulez dire que ce soit pour une réponse, présenter ou expliquer une idée.
  • Identifiez l’idée principale de ce que vous voulez dire. Est-ce : une proposition, un conseil, une question, un ordre? Apportez-vous une solution, un problème, une opposition, une conclusion, etc.
  • Choisissez quelle structure ou quel mot de liaison exprimera le mieux votre idée.
  • Sélectionnez des verbes précis et utilisez des phrases courtes.
  • Marquez le début et la fin de chaque phrase avec une pause et en augmentant ou en diminuant le ton de votre voix.

Voici quelques structures pour exprimer vos idées :

  • Proposition :

How about setting up a meeting?

Why don’t you call him first?

Have you thought of checking with him first?

I suggest that you double-check your information….

 

  • Conseil :

I think you should definitely cancel this meeting.

If I were you, I would call him straight away.

You’d better make an appointment beforehand.

 

Il peut y avoir de nombreuses autres structures. Lisez mon article Structurez vos idées en anglais et vous en découvrirez quelques unes. Essayez-les. Concentrez-vous réellement sur comment structurer vos idées et arrêtez de traduire. Cela vous aidera à faire taire ces mots français dans votre tête. Vous vous sentirez plus à l’aise et serez mieux compris !

 

1 Commentaire

  1. Excellent, Thank you

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match

Share This

Cet article vous plaît?

Partagez-le avec la communauté :)