Ton niveau d’anglais sur ton CV fera place à l’interprétation lors de sa lecture. Un recruteur déduira un certain niveau, alors qu’un autre comprendra autre chose.
Pour cette raison, tu seras presque toujours évalué en entrevue, souvent téléphonique ou vidéo. L’employeur voudra avoir le cœur net quant à ton niveau réel.
D’ici là, voici les meilleures façons de lui communiquer ta maîtrise de l’anglais sur ton document d’embauche.
Are you readyyy!?
Le premier choix possible pour indiquer les langues est l’en-tête de ton CV :
Le deuxième positionnement possible pour en faire mention est dans une section prévue à cet effet, généralement sur la première page du CV :
L’avantage d’une section qui se consacre aux langues, c’est qu’elle est visible. Or, notons que l’espace disponible est parfois restreint, ne nous laissant pas toujours la place pour créer une section dédiée.
Quand vient le temps de parler de compétences, je te conseille de composer une phrase complète pour exprimer ton niveau :
Une longue immersion peut constituer une preuve tangible que ton niveau d’anglais est suffisant pour les exigences du poste :
La section des voyages peut être stratégique pour communiquer qu’on s’est familiarisé avec certaines langues.
Pour cela, mentionne la durée des voyages, à condition qu’ils soient de quelques mois au minimum :
Attention, cette mention pourrait communiquer une lacune plutôt qu’une force, surtout si la formation a été suivie il y a plusieurs années :
Je suggère souvent de retirer les cours de langues pour faire place à de la formation continue actualisée et liée à ton domaine.
Tes résultats aux tests peuvent hausser le niveau d’objectivité quant à la maîtrise perçue de ton anglais. Une mention à cet effet dans la section « Certifications » est donc toujours bien reçue :
Non. La mention « lues, parlées et écrites » n’ayant pas ou peu de valeur ajoutée :
Si ton niveau est différent à l’oral et à l’écrit, il n’est pas nécessaire de les distinguer pour l’instant. Laisse plutôt le soin aux recruteurs de t’évaluer à l’oral et à l’écrit une fois le moment venu.
Non.
L’adjectif « fonctionnel » évoque que tu as un niveau bas, car il est utilisé de ceux ayant de la difficulté en anglais notamment. Sinon, il a une signification qui varie trop, risquant ainsi de ne pas révéler ton niveau réel :
Non.
Si tu es de niveau débutant en anglais, il vaut mieux ne rien écrire du tout dans le CV :
Un niveau de compétence débutant servira malheureusement à quiconque dans le monde du travail. Est alors le temps de les impressionner avec d’autres atouts dans ton jeu que l’anglais! 😎
Non.
Prenons une échelle de 10. L’adjectif « intermédiaire » renvoie au milieu de l’échelle, donc 5 sur 10. Pour convaincre un employeur que ton niveau d’anglais vaut la peine d’être considéré, on préférera se situer à un niveau supérieur à la médiane.
Si tu considères que ton niveau n’atteint pas au moins 6 sur 10, ne mentionne pas l’anglais sur ton CV.
Oui. C’est OK :
Rendu là, on s’entend, tu parles anglais. Je préfère donc la prochaine option…
Oui.
Tu es en mesure de répondre aux questions en anglais à l’entrevue sans crouler sous la gêne et la pression du moment? Tu peux comprendre un courriel en anglais, et y répondre?
Alors, sens-toi à l’aise d’écrire « Français et anglais » dans ton CV :
Bien normal que tu aies un fort accent, bien normal que tu hésites et cherches tes mots à l’occasion…
Dans une région francophone, comme le Québec, la France ou l’Algérie par exemple, tu dois comprendre que la majorité des gens autour de toi n’ont pas cette capacité. À leurs yeux, tu parles bel et bien anglais.
Bref, essaie de ne pas te comparer aux natifs anglophones ici, car tu auras tendance à dévaluer ton niveau.
D’ailleurs, pour la plupart des postes offerts, les employeurs ne s’attendent pas à un bilinguisme parfait.
À partir de 7 sur 10, envisage « Français et anglais » sur ton CV au lieu d’essayer de qualifier ton niveau d’une quelconque manière. Souvent, quelques jours de pratique en prévision de ton entrevue suffisent à se réactualiser et à atteindre les exigences minimales du poste quant à la communication anglaise.
Oui.
Il y a des candidats qui trouvent que « Français et anglais » n’est pas suffisant dans leur cas. Désirant mettre l’emphase sur cet atout qu’est leur bilinguisme, ils tiendront à indiquer « Bilingue ».
Cette stratégie comporte aussi l’avantage d’être retrouvé par le mot-clé! En passant, n’oublie pas de spécifier les langues en question, donc « Bilingue (français et anglais) » :
Oui.
Si « bilingue » ne suffit pas encore, l’adverbe « parfaitement » accentuera l’effet désiré :
*Note que même « bilingue » ou « parfaitement bilingue » sont propres à l’interprétation du lecteur. Pour certains, ça voudra dire que tu es un natif anglophone. Pour d’autres, ça voudrait dire que ta langue maternelle demeure le français, mais que tu as développé une compétence professionnelle en anglais te permettant d’évoluer dans n’importe quel milieu de travail anglophone.
Oui.
Cela communique encore mieux ton niveau que « bilingue » par exemple.
Le contexte qui se prête bien à la mention « Langue maternelle » est lorsque toutes les langues sont maternelles :
Si tu possèdes 1 langue maternelle, c’est non. Cela devient compliqué de qualifier le niveau d’autres langues avec des adjectifs (ex. courant, fonctionnel) :
Oui.
Quand je recommande d’inscrire « Français et anglais » aux chercheurs d’emploi qui ont un niveau suffisamment élevé en anglais (ex. 7 sur 10), quelques-uns m’avouent parfois leur inconfort. Ils ont l’impression de mentir, car ils n’ont pas une parfaite maîtrise de la langue.
Le compromis consiste alors à utiliser un score numérique sur le CV, présenté sur une échelle de 5 ou 10 :
Le score numérique peut prendre une forme visuelle par l’entremise de points noircis ou colorés selon ton niveau de connaissance :
Les symboles dans Word te permettront d’exécuter cette stratégie gratuitement.
Prends note que le score numérique et les points colorés font tout aussi place à l’interprétation que les adjectifs. Ils ne constituent en rien une stratégie parfaite. Cela dit, je les trouve un peu plus précis comme auto-évaluation et ce, en attendant que l’employeur t’évalue de son côté.
Oui
L’avantage de la barre de progression, c’est que comparativement au score numérique, tu n’as pas à trancher sur un nombre précis, comme entre 7 ou 8 sur 10 par exemple, un choix qui peut parfois s’avérer ardu!
Tu auras normalement besoin de débourser quelques dollars pour l’achat d’icônes (ou les services d’un designer) si tu envisages cette stratégie.
Oui.
Ton résultat au Test of English for International Communication (TOEIC®) ou Test of English as a Foreign Language (TOEFL iBT®) peut ajouter un peu d’objectivité au document et du même coup, faciliter sa rédaction.
Cela dit, le pointage de compréhension écrite et orale risque d’être pris avec un grain de sel, car les recruteurs savent que ça ne garantit pas une aisance en anglais.
Au Canada, les autres évaluations anglaises sur le marché ne sont pas monnaie courante et ne devraient pas figurer sur ton CV.
Voici un aperçu de la signification des niveaux (source : Explora Langues) :
Au Canada, non.
Le standard européen du niveau de connaissance d’une langue provient du Cadre Européen Commun de Références pour les Langues (CECRL). Pour un recruteur ou un gestionnaire canadien, le Cadre est plutôt méconnu, à moins d’avoir une longue expérience en recrutement.
Pour mes lecteurs en Europe, voici la signification des niveaux (source : Explora Langues) :
Ça dépend.
Sur le Web, on est très élogieux quant à l’utilité d’une troisième langue sur ton CV.
Mais entre toi et moi, c’est rare qu’elle serve sur le marché du travail et qu’elle interpelle les recruteurs autant qu’on le voudrait.
Elle risque d’être plus utile pour un voyage ou une expatriation en te permettant d’intégrer et de comprendre d’autres cultures avec plus d’aisance.
Sur un CV, l’impact est discutable, à moins que la maîtrise de la langue en question soit un atout pour le poste.
Autrement, la mention est optionnelle et repose sur ta décision.
Par expérience, les candidats sont fiers d’avoir cet outil dans leur arsenal et choisiront habituellement de l’indiquer.
À partir de 4 langues et plus, certaines personnes seront impressionnées par la quantité. Elles vont peut-être même déduire que tu es plus intelligent que la moyenne, car elles associent le nombre de langues maîtrisées à ta capacité d’apprentissage.
Est-ce que les langues additionnelles peuvent nuire?
Certains candidats pensent que oui et voudront rendre leur CV plus canadien.
Pour ce faire, ils emploieront un prénom commun par exemple. Puis, ils omettront de mentionner des langues qui ne serviront pas ici. Pensons à un Nigérien qui retire volontairement « Hausa » de son document.
J’ai tendance à être favorable à une telle omission.
Si tu n’es pas certain du niveau d’anglais requis, ne tente pas de le décrire avec quoi que ce soit sur ton CV afin de me pas faire d’erreur et d’immortaliser ton auto-évaluation.
Pour l’instant, écris « Français et anglais », à condition bien sûr de te débrouiller dans la seconde langue.
Puis, laisse le recruteur juger si ton niveau lui suffit en entretien.
Tu seras parfois surpris des compromis qu’un gestionnaire est prêt à faire lorsque tu as su le séduire sur d’autres aspects relatifs à ta candidature.
Parce que quand on est désiré, on a le gros jeu.
Enfin, je veux conclure sur un fait méconnu : beaucoup de gestionnaires sont extrêmement stressés à l’idée de poser des questions en anglais. Ils ont peur d’avoir l’air fous et de perdre de la crédibilité.
Bref, tu n’es pas seul à appréhender ce moment.
Relaxe un peu, il y a de bonnes chances que tu parles mieux l’anglais que ton intervieweur! 😉
Ton parcours m'intéresse! Captivé par les histoires professionnelles, je t'aide à raconter la tienne. Le marché va si vite en ce moment, on doit s'adapter, pivoter, se transformer. Si tu veux une nouvelle perspective sur ta carrière, contacte-moi pour en parler. Ex-recruteur, je produis des contenus numériques sur l'employabilité depuis 10 ans. On m'introduit souvent comme « le gars qui fait des CV ». J'ai accompagné +1 800 personnes vers des emplois à leur goût. J'ai vraiment l'œil.
© 2024. Tous droits réservés L'Œil du Recruteur.
Les langues dans l’en-tête, ha! Ça c’est du nouveau pour moi, je ne déteste pas l’idée!
Si on a anglais/français avancé et espagnol fonctionnel? Je mets toujours l’espagnol, même si c’est pas demandé, question de loterie…
Blogue très raffraichissant, ça donne un nouveau souffle à ma recherche!
Merci!
Bonjour et merci pour vos bons mots!
Par expérience, les emplois pour lesquels l’espagnol est un atout sont généralement identifiés par l’entremise de l’offre d’emploi.
Pour agir dans l’optique d’une « loterie », j’aurais certainement tendance à ne pas l’indiquer. D’ailleurs, j’ai retiré cette mention de mon propre CV.
Pourquoi retirer? Quel est le risque? Vous comprendrez qu’il n’y a rien de dramatique si on laisse la mention. Toutefois, chaque mot compte quand vient le temps de rendre votre CV plus lisible. Le problème le plus courant étant que les gens incluent ces informations, de type « nice to have », en trop grande quantité (ce n’est peut-être pas votre cas, mais de façon générale, il y a trop d’informations). Par conséquent, la lecture (voire la structure) du CV est compromise.
Quand vient le temps d’espacer l’information, chaque mot compte (…au risque de me répéter!).
Question sur ce genre ce sujet…
Pour quelqu’un qui est entrain de faire un DEP. Mais qui n’a pas son DES…
Inscrire « secondaire 4 complété » n’est pas très « winner » selon moi…
On évite d’inscrire cet information aussi ?
Si la question ne se présente pas en entrevue tant mieux, si oui et bien on peu peut etre justifier un peu.. ?
J’aimerais bien avoir votre avis !
merci !
Bonjour Nick! On indique généralement le plus haut niveau de scolarité complété et on trouve un employeur qui peut vivre avec. Pas de justification à l’écrit.
Au plaisir,
Bonjour,
Petite anecdote:
J’ai déjà dit en entrevue que mon niveau d’anglais à l’oral était : Pauline Marois’s level !
Je leur ai dit que je cherchais davantage mes mots quand j’étais stressée, mais que j’étais bilingue.
Les recruteurs ont trouvé ma référence bien bonne et ont dit qu’ils allaient réutiliser cette échelle à l’avenir !
Bravo pour votre site super intéressant et pratique !
Lolol!! Une échelle à la fois révélatrice et comique! J’espère qu’ils ont fait une offre!
Merci pour les bons mots JC ❤️